INDOMASTER
|
| Translate this page: From English to Dutch | From Dutch to English |
|
Tao Te Ching
Tekstfragment van de Tao Te Ching Het boek Tao Te Ching is samen met hetBoek van Veranderingen (I Ching) een van de belangrijkste geschriften van het taoïsme, dat naast het confucianisme en boeddhisme een van de grote drie Chinese filosofieën is. TekstDe Tao Te Ching is een bundel van 81 korte teksten, die zowel ontologisch als ethische aspecten van het leven behandelen. CommentarenTwee belangrijke commentaren op de Tao Te Ching zijn het commentaar van Wang Bi en dat van Heshanggong. VertalingenDe Tao Te Ching is waarschijnlijk het meest vertaalde boek ter wereld, er bestaan zelfs meer vertalingen van dan van de Bijbel.Niet alle vertalingen zijn echter even correct. Veel hangt ook van de interpretatie af. Dit kan erg moeilijk zijn. Zie hieronder een voorbeeld hiervan. ![]() Kalligrafie Louk Dubois Hier links staan de eerste zes Chinese karakters van de Tao Te Ching. Van boven naar beneden zijn dat: dao------ke--------dao-------fei----------chang-------dao (weg) (kunnen) (weg) (niet zijn) (bestendig) (weg) Veel vertalingen luiden: "De Tao die begaan kan worden, is niet de eeuwige Tao." Er wordt onderscheid gemaakt tussen een eeuwig 'ontologisch' Tao en een 'gemanifesteerd' Tao. Ofwel hier in deze wereld kan men het "echte", eeuwige "Tao" niet onder woorden brengen, kennen of begaan naar de aard ervan. Het Tao wordt dan niet een gewone weg, een weg die je kan gaan of volgen, maar een symbool voor iets dat niet onder woorden gebracht kan worden: vandaar dat "Tao" dan onvertaald blijft. Er zijn ook opvattingen dat dit onderscheid niet gemaakt behoort te worden. (bijvoorbeeld door Prof. Dr. J.J.L. Duyvendak, zie zijn vertaling van 1942) In dat geval wordt zo'n vertaling meer letterlijk en van een geheel andere interpretatie, ongeveer zo: De weg die als juiste weg beschouwd wordt, is geen bestendige weg. Een interpretatie, "In deze wereld kan je nergens zeker van zijn", ligt dan voor de hand. Dit geeft aan hoe moeilijk de vertaling van de Tao Te Ching is. Elke vertaling weerspiegelt tot op zekere hoogte de opvattingen van de vertaler, daarom is het aanbevelingswaardig meerdere vertalingen te lezen. Recente Nederlandse vertaling:Laozi: Daodejing (opnieuw vert. uit het Chinees naar de oudere tekstversie met commentaar van Heshanggong door B.J. Mansvelt Beck), Utrecht: Servire, 2002,ISBN 90-215-3773-7Doorlopende Aanmelding/info Taichi en Chikung lessen, gratis proefles![]() |

|
Wing Chun & Thaiboxing |
Indomaster Taichi gedichten (new) Taichi principes; Yang Chen Fu |
taichi verzamelgids taichi.2 link.be China startpagina |
Taichi health benefits Taichi voor ouderen Taichi tegen stress |
|
|
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |